1. La tía Tula es una novela sobre el feminismo; centra su atención en la familia, la formación y desarrollo de esta en tres generaciones.

2. La novela fue escrita por el literato y filósofo español Miguel de Unamuno (1864-1936) en 1907, y publicada en 1927. Es considerada una de las mejores obras literarias de Hispanoamérica.

3. El lector se enfrentará a un monólogo costumbrista muy rico de leer, en que se dan la mano feminismo y religión. Unamuno retrata la época y el ambiente doméstico y religioso de forma magistral. Esta obra trata sobre una vida de sacrificios, donde aparecen conversaciones del Yo interior. Circunda tanto la fe de Santa Teresa de Jesús como el psicoanálisis de Sigmund Freud.

4. Ora novela, ora ensayo, ora tratado filosófico. Eso nunca se sabe. Ahora, eso sí, era de las novelas favoritas del autor; y sabiendo de la limpieza de pensamiento del grande español, se puede adivinar que ensayo, novela o tratado eran eso: filosofía y literatura; literatura y filosofía.

5. La tía Tula puede ser eso, novela y ensayo filosófico a la vez. La novela lleva dentro la filosofía, y la filosofía desborda la novela de la vida de esta mujer. Desde el punto de vista antropológico designa la práctica del sororato —unión matrimonial en la cual el hombre enviuda y termina por casarse con la hermana de su difunta mujer (esto en la novela es representativo porque no llega a ocurrir así exactamente).

6. Trata sobre el personaje principal, que da nombre a la novela, Gertrudis —la “tía Tula”. Una mujer cuyo feminismo la hace ser el centro de la familia alrededor de la cual gira la trama. Ella es un símbolo de maternidad espiritual.

7. Al principio, y tal vez hasta el apartado V, Gertrudis parece una feroz feminista que incluso llega a emanar odio hacia los hombres. Después se dedicaría a equilibrar la paz familiar en el hogar y a la crianza de sus sobrinos-hijos por lo que pasaría a ser la tía Tula.

8. ¿Es un tratado feminista? Puede que sí; tal vez no. ¿Acaso Padre, Hijo y Espíritu Santo no son voces masculinas? Trasciende el machismo colonial como inmanente es el cristianismo español.

9. A través de toda la novela se expone la fuerte imagen o representación de las abejas, la reina y el holgazán; así como la idea de las palabras paternidad (padre), maternidad (madre) y fraternidad (hermano) que derivan de los vocablos latinos pater, mater y frater.

10. Por último, al igual que en la otra novela del autor, Abel Sánchez, el propósito era intentar escarbar en ciertos sótanos y escondrijos del corazón.

“Y aquí, en esta novela, he intentado escarbar en otros sótanos y escondrijos. Y como no ha faltado quien me haya dicho que aquello era inhumano, no faltará quien me lo diga (…) de esto. Aquello pareció a alguien inhumano por viril, por fraternal; esto lo parecerá acaso por femenil, por sororius. Sin que quepa negar que el varón hereda feminidad de su madre y la mujer virilidad de su padre. ¿O es que el zángano no tiene algo de abeja y la abeja algo de zángano? O hay, si se quiere, abejos y zánganas.”

Por Hayled Martin Reyes Martin, profesor del Departamento de Marxismo de UCLV

Otras Diez Razones por Hayled Martin Reyes

Ontología del teléfono móvil, de Maurizio Ferraris