Carrera: Lengua Inglesa con Segunda Lengua Extranjera (francés)
Plan de Estudio: D
RESEÑA HISTÓRICA DEL DESARROLLO DE LA FORMACIÓN DE PROFESIONALES DE NIVEL SUPERIOR EN LENGUA INGLESA
Desde la primera formación de profesionales de la Lengua Inglesa en la Universidad de la Habana en la década de los sesenta, esta carrera ha sufrido transformaciones en busca de lograr que los especialistas en esta lengua eleven su nivel profesional para dar respuesta a las demandas crecientes de nuestra sociedad. A estas transformaciones constantes en función de situar la formación de los especialistas de nivel universitario al nivel requerido por las necesidades sociales y económicas de nuestro país es a lo que se ha dado en llamar el Perfeccionamiento continuo de los planes de estudio de las carreras.
A partir del año 1976, con el Plan A, se inició la formación de los Licenciados en Lengua Inglesa. No existían objetivos definidos con respecto a las esferas de actuación de los egresados, por lo que su perfil resultaba demasiado amplio. El Plan B logró preparar a los estudiantes en dos direcciones: unos especializados en Lingüística y otros en tareas de la traducción y la interpretación. Los primeros se dedicaron generalmente a la docencia y en contados casos a la investigación. En el caso de los traductores e intérpretes, pasaron a trabajar a centros de los organismos de la administración central del estado (OACE) como traductores e intérpretes. Es necesario destacar que la formación de estos Licenciados en Lengua Inglesa era exclusiva de la Universidad de La Habana, ya que en las demás universidades del país no existía la carrera. Esta situación se mantuvo hasta el comienzo del Plan C.
El Plan de Estudio C de la Licenciatura en Lengua y Literatura Inglesas se inicia en la Universidad Central de Las Villas ¨Marta Abreu¨ y en la Universidad de Oriente, en el curso 1989-90. En el curso 1990-91 comienza el Plan C en la Universidad de la Habana, la Universidad de Matanzas Camilo Cienfuegos y la Universidad de Holguín Oscar Lucero Moya. Este plan de estudio significó un paso de avance en la formación de profesionales de perfil amplio en la lengua inglesa (traductores, intérpretes y profesores).
Los requerimientos de esta formación en el nuevo milenio muestran cambios sustanciales, entre los que se destacan: la necesidad de mostrar sólidos valores morales y ciudadanos y de ética profesional, de alcanzar altos niveles competitivos en la lengua inglesa y la capacidad de desempeñarse profesionalmente en esta primera lengua, así como en una segunda lengua. Los egresados obtienen el título de Licenciado en Lengua Inglesa (con segunda lengua extranjera). Actualmente la carrera se estudia en la Universidad de Oriente, la Universidad de Holguín “Oscar Lucero Moya”, la Universidad de Las Villas “Marta Abreu”, La Universidad de Matanzas “Camilo Cienfuegos”, la Universidad de Camagüey, la Universidad de Ciego de Ávila, la Universidad de Cienfuegos “Carlos Rafael Rodríguez” y la Universidad de La Habana, en las que se aplica el Plan C perfeccionado vigente.
MODELO DEL PROFESIONAL
Objeto de trabajo
La lengua inglesa, una segunda lengua extranjera y la española, como:
– medio de comunicación lingüística e interlingüística;
– medio de transmisión de conocimientos y desarrollo cultural.
Modos de actuación
- Servir de mediador en la comunicación entre hispanohablantes y no hispanohablantes, del inglés o la segunda lengua extranjera al español y viceversa.
- Impartir clases de inglés o de la segunda lengua extranjera, así como español a no hispanohablantes
Campos de acción
Los campos del saber asociados a:
- la traducción de textos en inglés o la segunda lengua extranjera al español y viceversa
- la interpretación de textos orales en inglés o la segunda lengua extranjera al español y viceversa
- la didáctica de las lenguas extranjeras en la educación superior
Esferas de actuación
- El turismo internacional
- Los eventos internacionales
- Las relaciones internacionales
- Las relaciones comerciales internacionales
- La enseñanza de las lenguas extranjeras en la educación superior
- La investigación lingüística (solo como colaborador)
PLAN DE ESTUDIOS D
Curso Introductorio
Asignatura | h/c | EF | Asignatura | h/c | EF | |
Curso introductorio. 1er Semestre | Curso Introductorio. 2do Semestre | |||||
Introductorio lengua Inglesa I
|
560 | No | Introductorio lengua Inglesa II | 384 | EF | |
Práctica Integral de la Lengua Española I | 60 | EF | Práctica Integral de la Lengua Española II | 48 | No | |
Educación física I | 48 | No | Educación física II | 48 | No | |
Computación | 32 | No |
Asignatura | h/c | EF | Asignatura | h/c | EF | |
1er Año. 1er Semestre | 1er Año. 2do Semestre | |||||
Panorama Cultura del Mundo Anglófono
|
64 | No | Filosofía y Sociedad II | 48 | No | |
Introducción a los Estudios Lingüísticos I | 60 | No | Introducción a los Estudios Lingüísticos II | 48 | EF | |
Lengua Inglesa I (A. curso 512 hrs) | 230 | No | Lengua Inglesa I (A. curso 512 hrs) | 230 | EF | |
Segunda lengua extranjera I (A. curso 160 hrs) | 64 | No | Segunda lengua extranjera I (A. curso 160 hrs) | 96 | No | |
Gramática Española | 64 | EF | Educación Física IV | 48 | No | |
Filosofía y Sociedad I | 64 | EF | ||||
Educación Física III | 48 | No | ||||
2do Año. 1er Semestre | 2do Año. 1er Semestre | |||||
Lengua Inglesa II (A. curso 256 hrs) | 128 | No | Lengua Inglesa II (A. curso 256 hrs) | 128 | EF | |
Segunda lengua extranjera II | 144 | No | Segunda lengua extranjera III | 144 | EF | |
Economía Política del Capitalismo | 48 | No | Economía Política del Socialismo | 48 | EF | |
Cultura Cubana | 48
|
No | Cultura Cubana Actual | 48 | No | |
Metodología de la Investigación | 32 | TC (Proyecto investigación) | Gramática Inglesa | 58 | No | |
Semántica | 64 | No | Lingüística de corpus | 48 | No | |
Fonología Inglesa | 58 | No | Práctica en la lengua Inglesa ( práctica) | 64 | No | |
3er Año. 1er Semestre | 3er Año. 2do Semestre | |||||
Lengua Inglesa III (A. curso 128 hrs) | 64
|
No | Lengua Inglesa III (A. curso 128 hrs) | 64 | EF | |
Lexicología Inglesa | 64 | No | Traducción de Textos Socioculturales | 64 | No | |
Didáctica de la enseñanza de Lenguas Ext. I | 58 | No | Didáctica de la enseñanza de Lenguas Ext. II | 32 | No | |
Introducción a la Traducción | 64 | No | Lexicografía | 32 | No | |
Introducción a la Interpretación | 64 | No | Segunda lengua extranjera V | 108 | EF | |
Segunda lengua extranjera IV | 108 | No | Estilística Inglesa | 48 | EF | |
Seguridad Nacional | 40 | TC | Defensa Nacional | 40 | TC | |
Teoría Sociopolítica | 48 | No | Interpretación Consecutiva I | 64 | No | |
Taller de Traducción ( Práctica)
|
128 | No | ||||
Investigación I (Trabajo curso)
|
60 | TC | ||||
4to Año. 1er Semestre | 4to Año. 2do Semestre | |||||
Didáctica de la Enseñanza de Lengua Inglesa | 32 | No | Traducción de Documentos Oficiales | 48 | EF | |
Segunda lengua extranjera VI | 58 | No | Historia de Cuba | 64 | EF | |
Traducción Textos Científicos y Técnicos | 48 | No | Historia de los Pueblos de Habla Inglesa I | 48 | No | |
Interpretación Consecutiva II | 96 | EF | Segunda lengua extranjera VII | 58 | No | |
Elementos de Apreciación Literaria | 64 | No | Interpretación Consecutiva III | 96 | No | |
Proyecto de Traducción | 32 | No | Literatura Inglesa
|
64 | No | |
Estudios Comparativos entre LI y LE | 58 | EF | Electiva II
|
48 | No | |
Electiva I | 48 | No | Taller de Interpretación ( práctica) | 128 | No | |
Investigación II (Trabajo de curso ) | 60 | TC | ||||
5to Año. 1er Semestre | 5to Año. 2do Semestre | |||||
Traducción de textos socioculturales ( 2da lengua) | 32
|
No | Traducción de Textos Periodísticos | 48 | No | |
Interpretación en la segunda lengua extranjera I | 58 | No | Interpretación Bilateral II | 64 | EF | |
Traducción de textos socio económicos | 48 | No | Interpretación en la segunda Lengua Extranjera II | 58 | No | |
Interpretación Bilateral I | 64 | No | Traducción oral a simple vista II | 32 | No | |
Literatura Estadounidense | 64 | No | Traducción de Textos Sociopolíticos en la segunda Lengua | 32 | No | |
Historia de los pueblos de habla inglesa II | 48 | No | Electiva IV | 48 | No | |
Traducción oral a simple vista I | 32 | No | Preparación para la culminación de estudios | 120 | No | |
Traducción oral a simple vista en la segunda lengua | 32 | No | ||||
Electiva III | 48 | No | ||||
Práctica Docente | 128 | No |
Observaciones: La forma de culminación de estudios es el Examen Estatal o Trabajo de Diploma (excepcionalmente). Los estudiantes tendrán 120 horas de preparación para el Examen Estatal. Al terminar el Segundo Año, como evaluación de Metodología de la Investigación, presentarán y defenderán un diseño que servirá de punto de partida para los trabajos de curso en 3ro y 4to años.